Нотариальное заверение переведенных текстов

На сегодняшний день, лишь нотариально заверенный перевод документа может легально применяться в любой сфере деятельности человека.
Как правило, услуги по максимально достоверному, юридически корректному переводу текстов предоставляет бюро переводов с нотариальным заверением, подтверждающее подлинность и актуальность перевода государственной печатью, а также удостоверительной подписью.

Процедура нотариального заверения документов

Несмотря на всю ответственность, возлагаемую на бюро переводов с последующим нотариальным заверением, процесс нотариального оформления весьма прост.
Оригинал текста, вместе с его переводом, сшиваются в один документ, за подлинность которых отвечает переводчик посредством подписания документа своим именем, а также собственной росписью.
Когда оригинал документа с его переводом составляют один цельный документ, Нотариус осуществляет полную проверку всего документа, по завершению которой ставит свою подпись, подтверждающую действительность данного документа, а также о возможности использования нотариально заверенного перевода человеком в качестве официального документа.

Нельзя также не отметить тот факт, что нотариальное заверение переводов происходит при детальном соблюдении условий, установленных Министерством Юстиции.

Ответственность, возлагаемая на переводчика

На человека, отвечающего за перевод, возлагается большая ответственность, поскольку в случае наличия неточностей и исправлений, нотариальное бюро имеет полное право осуществить отказ в подтверждении, сделав тем самым перевод недействительным. В данном случае вся ответственность возлагается на переводчика, который обязан сделать повторный перевод, не взимая платы за свои услуги.

Нотариальное заверение переводов.

Лучшие услуги по предоставлению нотариально заверенных переводов документов любого типа, осуществляет наша компания, успешно выполняющая весь спектр возлагаемых на нее заданий на протяжении многих лет.