Стоимость перевода

 

Мы оказываем широкий спектр услуг в сфере устного и письменного перевода, переводы осуществляются в нашем бюро переводов КСК усилиями первоклассных специалистов, готовых обеспечить качество и сроки заказа любой сложности и объема.

От чего зависит стоимость перевода

Оформляя заказ на перевод документов, цена будет включать в себя:

  • привлечение профессиональных переводчиков;
  • предварительную обработку любой версии документов (электронной или печатной);
  • услуги переводчика-редактора, который в приложении Microsoft Office откорректирует и отформатирует перевод;
  • распечатку документов, а также предоставление их заказчику в электронном формате.

Обратившись в наше бюро, вы должны помнить, что в базовую стоимость перевода текста не входит заверение печатью, нотариальное заверение, перевод текста носителем языка с последующим редактированием. Форматирование и верстка с применением специализированных программ.

Технический перевод стоимость оправданная качеством

Сотрудничая с физическими и юридическими лицами, мы приступаем к работе после внесения пятидесятипроцентной предоплаты. Исключением являются юридические лица, предоставляющие до начала выполнения перевода копию гарантийного письма, составленного в произвольной форме. Что касается физических лиц, то работа начинается только после внесения предоплаты.

Если вам необходим срочный перевод, то стоимость письменного перевода удваивается в сравнении с обычным. Оформляя такой заказ, в нашем бюро переводов, цена будет самая низкая в Киеве. Срочным переводом маленького объема принято считать до семи страниц в день, а срочным большим объемом — свыше восьми страниц в день.

Создавая комфортные условия для своих клиентов, наше бюро предусматривает любые способы оплаты, когда можно осуществить оплату стоимости устного перевода по безналичному расчету (банковским переводом), или, к примеру, не выходя из дома, оплатить стоимость технического перевода с помощью MasterCard или Visa. Как правильно осуществить перевод, всегда можно узнать на нашем сайте.

Минимальный письменный перевод, цену будет иметь как за одну учетную страницу. В зависимости от сложности технического перевода, стоимость его также может варьироваться от 20 до 50%% наценки. При оформлении сложного заказа, вы всегда сможете рассчитывать на привлечение специалистов на выходные и праздничные дни с учетом стопроцентной наценки.

Цена на перевод текстовых документов

Письменный перевод

а) цена за 1860 знаков = стандартную страницу перевода с иностранного на украинский (русский) язык и наоборот:

Язык
Цена, грн.
свыше 100 услов. стр.
менее 100 услов.
страниц
I украинский
55
60
II английский
100
120
III немецкий, французский
125
150
IV итальянский, испанский
150
175
V греческий, сербский, сербохорватский, чешский, хорватский
175
190
VI литовский, молдавский, румынский, польский, турецкий
200
220
VII португальский, словацкий, словенский
220
240
VIII азербайджанский, арабский, армянский, грузинский, белорусский, болгарский, венгерский, датский, иврит
280
300
IX вьетнамский, нидерландский (голландский), норвежский, финский
330
350
X каталонский, латынь, латышский, македонский, казахский, киргизский, китайский, корейский, персидский (фарси), таджикский, татарский, узбекский, шведский, эстонский, японский
400
450
XI индонезийский, малайский, пушту, тайский, хинди, урду
860
920

Минимальный заказ, не взирая на объем документа, тарифицируется как 1 учетная стр.

б) возможные поправки к прайс-листу:

Фактор калькуляции
Поправки
Повышенная сложность (специфическая тематика, высокие требования к стилю, обилие научной терминологии и т.п.)
Наценка 20-50% в зависимости от сложности.
Работа в выходные и праздничные дни
Наценка 100%
Срочный заказ
Наценка 50 — 100%

Устный последовательный перевод

Язык
Цена, грн.
I украинский
280
II английский
600
III немецкий, французский
650
IV итальянский, испанский
700
V молдавский, польский, румынский
по дог.
VI греческий, португальский, сербский, сербохорватский, словацкий, словенский, турецкий, чешский, хорватский
по дог.
VII азербайджанский, армянский, белорусский, болгарский, венгерский, грузинский, латышский, литовский, казахский, киргизский, таджикский, татарский, узбекский, эстонский
по дог.
VIII арабский, датский, иврит, китайский, корейский, нидерландский (голландский), норвежский, персидский (фарси), финский, шведский, японский
по дог.
IX вьетнамский, каталонский, латынь, македонский
по дог.
X индонезийский, малайский, пушту, хинди, урду
по дог.

Синхронный перевод

Цена, грн.
I 1 переводчик, 8 часов, без предоставления оборудования
7500
II 1 переводчик, 1 час, без предоставления оборудования
от 1100
III Аренда оборудования
от 5200

Проставление апостиля, легализация

Цена, грн.*
I Проставление штампа апостиль или штампа легализации в Министерстве иностранных дел, обычный режим (5-7 рабочих дней)

для физлиц 250

для юрлиц
350

II Проставление штампа апостиль в Министерстве иностранных дел, срочный режим (1-2 рабочих дня)
500
III Проставление штампа апостиль или штампа легализации в Министерстве юстиции Украины, обычный режим (1-7 рабочих дней)

для физлиц 250

для юрлиц 350

IV Проставление штампа апостиль в Министерстве юстиции Украины, срочный режим (1-2 рабочих дня)
850
V Проставление штампа апостиль в Министерстве образования Украины в обычном режиме. Срок выполнения: 40 рабочих дней для любого вида документов
350
VI Проставление штампа апостиль в Министерстве образования Украины в ускоренном режиме с запросом. Срок выполнения: 20 рабочих дней для документов старого образца, академических и архивных справок
450
VII Проставление штампа апостиль в Министерстве образования Украины в ускоренном режиме для документов нового образца (срок выполнения: 10 рабочих дней)
750
VIII Проставление штампа апостиль в Министерстве образования Украины в срочном режиме для документов нового образца (срок выполнения: 2 рабочих дня)
1000

Нотариальное заверение

Цена, грн.
I Нотариальное заверение подписи переводчика, частный нотариус (категории I-VI)
100
II Нотариальное заверение подписи переводчика и верности копии, частный нотариус (категории I-VI)
120
ІІІ Нотариальное заверение верности фотокопии до 5 страниц, частный нотариус
от 100
IV Нотариальное заверение верности фотокопии от 5 страниц, частный нотариус
120 + 5 за каждую страницу
V Нотариальное заверение подписи переводчика, частный нотариус (категории VII-IX)
150
VI Нотариальное заверение подписи переводчика и верности копии, частный нотариус (категории VII-IX)
170
VII Присутствие дипломированного переводчика у нотариуса (минимальный заказ — 2 часа)
200/1 час

Помимо услуг по переводу, наше бюро переводов предоставляет дополнительные услуги, такие как:

Стоимость дополнительных услуг

Дополнительная услуга Стоимость
Заверение перевода печатью бюро переводов 7 грн. / документ (сшивание документа)
Заверение перевода печатью бюро переводов 3 грн. / документ (без сшивания документа)
Редактирование готового перевода 50%-80% от стоимости перевода
в зависимости от качества самого перевода
Верстка и форматирование перевода стоимость и сроки оговариваются индивидуально
Курьерская доставка 50 грн. по Киеву
Курьерская доставка по Украине Служба «Новая Почта» — 40 грн.

Цены на срочный перевод

Срочный перевод оплачивается в двойном размере стоимости обычного не срочного перевода. Срочный перевод — перевод небольших объемов до 7 страниц день в день, или перевод объемов, которые превышают 8 страниц в сутки.

Способы оплаты

Способ оплаты Описание
Безналичный расчет (банковский перевод) Оплата перевода по выставленному счету-фактуре. Оплата может производится в любом банке Украины.
Онлайн оплата карточками Visa, MasterCard непосредственно с нашего сайта Вы можете оплачивать услуги нашего бюро переводов карточками Visa, MasterCard не выходя из дома непосредственно на нашем сайте. Подробнее об оплате карточками Visa, MasterCard.
privat-oplata-perevoda Приват Банк Оплата услуг по переводу через систему Приват24.
Пополнение карточки ПриватБанка в любом терминале Украины.Карточка Приват 24  № 5168 7456 0029 4240

* Наше бюро переводов считает перевод по знакам с пробелами, так как это общепринятый международный стандарт. Прокомментировать этот факт можно просто с помощью шутки:

Издaтель — переводчику:
— Пробелы вы не переводите, поэтому пробелы мы вaм оплaчивaть не будем.
— Хорошо, я пришлю вaм перевод без пробело